arab reality news علوم عقلك يربط نفسه بما يتناسب مع لغتك الأم

عقلك يربط نفسه بما يتناسب مع لغتك الأم





يبدو أن اللغة التي نتعلمها أثناء نشأتنا تترك بصمة بيولوجية دائمة على أدمغتنا.

الناطقين باللغة الألمانية والعربية لديهم قوى اتصال مختلفة في أجزاء معينة من دائرة لغة الدماغ، أبلغ الباحثون عن 19 فبراير في NeuroImage ، التلميح إلى أن المتطلبات المعرفية للغاتنا الأصلية تشكل الدماغ جسديًا. الدراسة الجديدة ، التي تستند إلى ما يقرب من 100 مسح للدماغ ، هي واحدة من أولى الدراسات التي حدد فيها العلماء هذه الأنواع من الاختلافات الهيكلية في الأسلاك في مجموعة كبيرة من البالغين الذين لا يتحدثون لغة واحدة.

يقول عالم الأعصاب ألفريد أنواندر من معهد ماكس بلانك لعلوم الإدراك البشري والدماغ في لايبزيغ بألمانيا: “إن الصعوبات المحددة (لكل لغة) تترك آثارًا مميزة في الدماغ”. “لذا فنحن لسنا متماثلين إذا تعلمنا التحدث بلغة واحدة ، أو إذا تعلمنا لغة أخرى.”

تعبر كل لغة بشرية عن نفسها باستخدام مجموعة مختلفة من الحيل. يستخدم البعض أنظمة غنية من اللواحق والبادئات لبناء كلمات ضخمة وكثيفة. يغير البعض الآخر كيف تبدو الكلمات أو كيف يتم ترتيبها داخل العبارات لخلق معنى. تعالج أدمغتنا هذه الحيل في كوكبة من مناطق الدماغ متصلة بالمادة البيضاء. يوجه هذا النسيج خلايا عصبية طويلة تشبه الكابلات من جزء من الدماغ إلى آخر ويسرع الاتصال بينها. يعد توصيل مناطق الدماغ معًا بهذه الطريقة جزءًا من كيفية تعلمنا: فكلما استخدمنا اتصالًا أكثر ، أصبح أكثر قوة.

للأجزاء المختلفة من دائرة اللغة في الدماغ وظائف مختلفة. يقول أنواندر إنه في حين أن البنية واسعة النطاق لهذه الدائرة عالمية ، فإن كل لغة لديها “صعوباتها الخاصة” ، والتي قد تؤدي إلى شبكات مختلفة للمادة البيضاء.

قام هو وفريقه بتجنيد 94 متطوعًا سليمًا تحدثوا بإحدى لغتين أصليتين غير مرتبطتين – الألمانية أو العربية الشامية – لإجراء فحوصات الدماغ الهيكلية بالرنين المغناطيسي. كان المتحدثون باللغة العربية قد وصلوا مؤخرًا إلى ألمانيا كلاجئين ولم يتحدثوا الألمانية بعد. كشفت عمليات المسح أن لديهم اتصالات أقوى عبر نصفي الكرة الأيمن والأيسر ، في حين أن المتحدثين الألمان لديهم شبكة أكثر كثافة من الاتصالات داخل نصف الكرة الأيسر.

يقول أنواندر: “هذا يتوافق مع الصعوبات المحددة في اللغات المعنية”.

على سبيل المثال ، قد يتطلب تعقيد جذور اللغة العربية – ثلاثيات من الحروف الساكنة تتصادف مع أنماط الحروف المتحركة لإنتاج الكلمات – جهدًا إضافيًا من أجزاء الدماغ المعنية بتحليل الأصوات والكلمات. مثال شائع لهذا النوع من الجذر ktb التي تشكل الكلمات المتعلقة بالكتابة مثل كتاب (كتاب)، taktub (أنت أو هي تكتب) و مكتب (مكتب). يُكتب النص العربي أيضًا من اليمين إلى اليسار ، والذي يتوقع الباحثون أنه قد يتطلب مزيدًا من التواصل بين نصفي الكرة الأرضية.

الألمانية ، من جانبها ، لديها ترتيب كلمات معقد ومرن يسمح للغة بإنشاء ظلال دقيقة من المعنى فقط عن طريق التبديل بين الكلمات داخل العبارة. بينما لا يستطيع متحدث اللغة الإنجليزية إعادة ترتيب الكلمات امرأةو كرة و كلب في الجملة “أعطت المرأة الكلب كرة” بدون تحريف المعنى الأساسي ، من الممكن فعل ذلك بالضبط باللغة الألمانية. قد يفسر هذا شبكات المادة البيضاء الأكثر كثافة للمتحدثين الألمان داخل أجزاء من نصف الكرة الأيسر التي تحلل ترتيب الكلمات.

ومع ذلك ، من الممكن أن يكون وصول الناطقين باللغة العربية مؤخرًا إلى ألمانيا قد أدخل تعديلات على شبكات المادة البيضاء لديهم أيضًا ، كما يقول تشنغهان كي ، عالم الأعصاب الإدراكي في جامعة نورث إيسترن في بوسطن ، والذي لم يكن جزءًا من الدراسة.

وتقول إن شهرًا واحدًا فقط من تعلم لغة جديدة يمكن أن يؤدي إلى زيادة مشاركة النصف الأيمن من الدماغ وزيادة التفاعل بين نصفي الكرة الأرضية. يقول Qi إن فحص التصوير بالرنين المغناطيسي للناطقين باللغة العربية الذين يعيشون في بلدانهم الأصلية أو تتبع تغيرات الدماغ عندما يتعلم الناس لغات جديدة سيساعد في فصل تأثيرات تعلم اللغة عن تأثيرات اللغة الأم.

بينما ركزت الدراسة الجديدة فقط على دائرة اللغة ، فإن أجزاء من تلك الدائرة تتعامل مع أكثر من مجرد لغة ، كما يقول Qi. وتضيف أن تعلم اللغة “قد يغير أيضًا المناطق غير اللغوية في الدماغ” ، لذلك من الممكن أن الأشخاص الذين لديهم تجارب لغوية مختلفة قد يعالجون المعلومات غير اللغوية بشكل مختلف أيضًا.

يقول أنواندر إنه لا يزال مثيرًا للجدل ما إذا كانت إعادة توصيل المادة البيضاء المرتبطة باللغة تؤثر على أكثر من مجرد اللغة. ولكن على الأقل داخل دائرة اللغة ، تشير النتائج الجديدة إلى أن لغاتنا الأم هي أكثر بكثير من مجرد الكلمات التي نشأنا معها – فهي حرفياً جزء منا.

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *